El numero de webs y páginas que nacen con la meta de apoyar y ayudar a las ONGs son cada vez mas en el mundo hispano. Con este objetivo, se ha lanzado hace poco la web PuntoOrg, que pretende recopilar aplicaciones online y herramientas que puedan ser útiles a todos aquellos que trabajan en el sector de la cooperación y la ayuda social. En la version beta podréis encontrar de momento una lista de varias aplicaciones que pueden seros de ayuda en vuestro día a día dentro de la organización y esperamos que poco a poco esta lista siga incrementandose con mas herramientas utiles que a todos nos hacen falta! Archive for Febrero 2007
El numero de webs y páginas que nacen con la meta de apoyar y ayudar a las ONGs son cada vez mas en el mundo hispano. Con este objetivo, se ha lanzado hace poco la web PuntoOrg, que pretende recopilar aplicaciones online y herramientas que puedan ser útiles a todos aquellos que trabajan en el sector de la cooperación y la ayuda social. En la version beta podréis encontrar de momento una lista de varias aplicaciones que pueden seros de ayuda en vuestro día a día dentro de la organización y esperamos que poco a poco esta lista siga incrementandose con mas herramientas utiles que a todos nos hacen falta!
Esta manyana me comentaba un amigo que habia recibido en sus alertas de Google una noticia sobre este blog, la verdad es que me ha sorprendido ya que no se ha hablado mucho de Cooperantes en ningun sitio ( solo desde RESPECT hay un link permanente :-)), asi que me he ido a buscarlo. Tras investigar un poco he visto que son los companyeros de Canal Solidario los que han hablado de nosotros en su repaso semanal a la blogosfera, asi que nada, gracias! Seguiremos publicando cosas interesantes que esperemos sean de utilidad para la comunidad de cooperantes de ahi fuera… esperamos vuestros comentarios!-
El traductor no conduce la reunión, solo actua como canal de información, tu eres quien debe controlar en todo momento el desarrollo de la misma.
-
Habla siempre hacia tu contraparte directamente, no hacia el traductor. Este tiene que estar situado en un lugar discreto entre ambos para que pueda oir y traducir lo que se dice, pero no debe interferir fisicamente entre las dos partes reunidas.
-
Usa frases cortas y simples. Recuerda que probablemente estas usando inglés como lengua de trabajo, que no es ni tu lengua, ni el idioma del traductor, por lo que es posible que mucha información se pierda en el camino si no se es conciso en lo que se dice.
-
No dejes que el traductor se ensarce en discusión con la contraparte, manten siempre el control de lo que dice. Pide todas las aclaraciones que sean necesarias.
Con estas pequeñas reglas conseguiremos mantener las reuniones con nuestras contrapartes locales de forma eficaz, y evitaremos en cierta medida los inconvenientes de la lengua, haciendo ademas que nuestro traductor se sienta comodo y sin presión. Recuerda, el es solo el canal, la responsabilidad de lo que se dice es solo tuya.
Otra de las fustraciones de la gente que trabaja en el terreno es la dependencia a veces extrema de la sede central a la hora de tomar decisiones operativas. Aunque normalmente el jefe de misión (Head of mission) tiene la responsabilidad y la libertad para gestionar casi todo, hay cosas en las que simplemente hay que armarse de paciencia y esperar que contesten desde Europa o donde quiera que este tu sede para actuar. Estos días por ejemplo, estamos esperando la autorización para algo tan simple como configurar nuevas cuentas de email para todo el personal de la oficina en Aceh con la dirección oficial de la organización, una autorización que no llega. En Alemania, en este caso, alguien tiene 10 emails con la solicitud esperando a ser contestados, revisados o lo que sea, y mientras aqui parte del personal usa Gmail, otros Yahoo, otros cualquier otra cosa incluso para comunicados oficiales, dando una imagen pesima del trabajo realizado (como por ejemplo enviar al gobernador de la provincia el último informe oficial sobre el estado de tus proyectos desde una direccion de email que no incluye siquiera el nombre de tu ONG).
Hay detalles que hay que cuidar, esto no pasaría nunca en una empresa seria en ningún sitio, ¿porque tiene que pasar cuando se trata de “ONGs”?. Es cuestion de mentalidad, parece que aún no se entiende que una ONG es también una empresa que simplemente se dedica a ayudar a otros en vez de generar beneficios. Pero la gestión tiene que ser la misma, cuestión de eficiencia y de imagen.
